La influencia Árabe es inmensa en la Cultura Española. Los libros de historia nos dijeron desde la escuela que por muchos siglos la Península estuvo ocupada por los musulmanes. Por eso mismo es que varias de nuestras costumbres vienen de esta herencia, y entre ellas obviamente nuestra lengua. Hoy te diremos algunas palabras y expresiones que tal vez no sabías que venían del árabe. Acompáñanos en la lectura que de seguro aprendes algo nuevo.
La historia importa
Para entender un poco el porqué de esta influencia árabe es necesario repasar un poco la historia. Cuando los musulmanes llegar por el Sur de lo que ahora es España denominaron a estas tierras Al-Ándalus, que como te habrás dado cuenta es la base de lo que ahora conocemos como Andalucía.
Desde el año 711 hasta finales del siglo XV es que la cultura árabe estuvo presente en la Península Ibérica. Nos es sino hasta la toma de Granada en 1492 que los Reyes Católicos comienzan la denominada fase de Reconquista.
Sin embargo, durante esos ocho siglos la lengua árabe caló muy profundo en estas tierras más allá de que otras lenguas se hablaban en la región, incluido el castellano. Y aunque después de la conocida expulsión de los árabes de Europa todavía existía contacto cultural entre diferentes sociedades. De ahí es que muchas de las influencias del árabe quedaron en nuestra forma de ver la vida y evidentemente en la lengua española.
Palabras que usamos cotidianamente
¿Sabías que palabras tan cotidianas para nosotros como almohada, aceituna, alcohol, naranja, alquiler y aceituna viene del árabe? En parte porque muchos de estos productos son de origen árabe. Y hoy estos están tan insertos en nuestra cultura que obviamos sus orígenes lingüísticos.
Sin embargo, existen otras palabras que tal vez ni te imaginabas que venían del árabe. Por ejemplo, Fulano viene de esta lengua. Otras palabras igual de familiares para nosotros que tienen orígenes en el árabe son joroba, hazaña, alardear, tarea, alcalde y momia.
Evidentemente existen muchísimas más. Pero esta es una pequeña muestra para que veas la dimensión de la influencia árabe en nuestra lengua.
También heredamos expresiones
Pero esta herencia lingüística no se limita solo a palabras también existen expresiones o frases hechas que tiene sus orígenes en el árabe.
Si alguna vez dijiste en balde ahora debes saber que esta viene del árabe que igual significa poner mucho esfuerzo en algo que al final no te da resultados. Y, por último, pero no menos importante, la conocida expresión de porra ¡alabín alabán alabín bon ban! también tiene origen árabe. Si bien esta característica pasa desapercibida si la escuchamos rápidamente, en detalle y leída es evidente la influencia árabe. Esta en su traducción más exacta vendría a decir “¡jugadores, venga ya, el juego va bien!”.
Ahora que conoces más de nuestras riquezas culturales y un poco más de nuestras herencias te invitamos a visitar nuestro blog. Allí encontrarás más información que de seguro te encantará.